News & Events / Noticias y Eventos

News from Fr. Karl

The Bergin Brother’s!
Yesterday I offered Mass in St Peter’s Crypt in the Irish Chapel for the intentions of the People of the Parish.
Blessings.
Fr Karl.
———————————————-
Los Hermanos Bergin!
Ayer ofrecí Misa en la Cripta de San Pedro en la Capilla Irlandesa por las intenciones de la Gente de la Parroquia.
Bendiciones
P. Karl.

Virtue of the Week / Virtud de la Semana

Hospitality:

Hospitality is the friendly and generous
reception of guests, visitors, or strangers,
welcoming them as we would welcome Christ.
Do not neglect hospitality, for through it
some have unknowingly entertained angels.
—Hebrews 13:2

Lord Jesus, bless me with a heart
of hospitality. Let me see others
as I would see you. Let others
see in me the warmth of your
love. Amen.


La hospitalidad es la recepción amigable y generosa de invitados, visitantes o extraños, dándoles la bienvenida como si estuviéramos recibiendo a Cristo.
No se olviden de ser amables con los que lleguen a su casa, pues de esa manera, sin saberlo, algunos hospedaron ángeles. -Hebreos 13: 2

Señor Jesús, bendíceme con un corazón lleno
de hospitalidad. Permiteme ver a los demás
como si fueras tú y deja que otros
puedan ver en mí la calidez de tu
amor. Amén.

Summer Letter

Summer, 2018

Greetings as Summer is well underway.

This weekend we have the changing of the guard here at Our Lady of Lourdes with Fr. Justin’s arrival and my departure.

This past week I was at the School Pastor’s Institute Program at Notre Dame, Indiana. It was a very beneficial program offered to clergy with schools across the country. There were over 100 of us and the energy and stories of our schools were tremendously encouraging. I am so proud to be a Pastor of a community with a school and the potential the school has to offer to our community and the wider world. Thank you for your constant support of our school.

I always feel so I am blest that I have the opportunity to have vacation and the opportunity to catch up with family and friends. I pray in these Summer days that you and yours can have some respite and quality down time and family time.

Next week we celebrate our independence which is the mark of our country. We must constantly hold our country in our prayers. In these weeks of Summer, every weekend we have families and individuals visiting who come to church and I always say to them “thank you for making church a priority”. I pray that as you travel and visit with family and friends, you, too, will make church a priority.

Blessings of Summer.

Fr. Karl

———————————————————–

Verano, 2018

Saludos el verano ya está aquí.

Este fin de semana tenemos  cambio de guardia aquí en Nuestra Señora de Lourdes con la llegada de el Padre Justin y mi partida por las vacaciones.

La semana pasada estuve en el Programa del Instituto de Pastores de la Escuela en Notre Dame, Indiana. Fue un programa muy beneficioso ofrecido al clero con escuelas de todo el país. Había más de 100 de nosotros y la energía y las historias de nuestras escuelas fueron tremendamente alentadoras. Estoy muy orgulloso de ser un pastor de una comunidad con una escuela y el potencial que la escuela tiene para ofrecer a nuestra comunidad y al resto del mundo. Gracias por su constante apoyo a nuestra escuela.

Siempre me siento muy bendecido al tener la oportunidad de tomar vacaciones y poder ponerme al día con familiares y amigos. En estos días de verano estaré orando para que usted y los suyos puedan también tener un descanso y compartir con sus familias.

La próxima semana celebramos el día de la independencia, el cual es muy importante aquí en nuestro país. Debemos mantener constantemente a nuestro país en nuestras oraciones. En estas semanas de verano, todos los fines de semana tenemos visitas de familias e individuos que vienen a la iglesia y siempre les digo “gracias por hacer de la iglesia una prioridad”. Rezo para que, mientras viajas y visites a familiares y amigos, tú también conviertas a la iglesia en una prioridad.

Bendiciones en este verano.

P. Karl

Keep Fr. Karl in your prayers this week as he attends the Pastor’s Institute at the University of Notre Dame.

Oremos por el Padre Karl ya que durante esta semana se encuentra en el Instituto de Pastores de la Universidad de Notre Dame.

Annulment Advocate for OLL!

Marriage Annulment Advocate . . . Sister Lucy Vazquez, O.P. is serving as the Marriage Annulment Advocate for our parish.  Sister Lucy has worked with the Diocesan Marriage Tribunal since 1978 and is happy to assist any parishioner who is interested in seeking a church annulment and have his or her marriage situation addressed by the church.  We encourage you to call the parish office to set up an appointment with her.

ANULACIONES MATRIMONIALES

Comenzando esta semana Sister Lucy Vazquez, O.P. va a trabajar en nuestra parroquia ayudando a las personas que necesitan una anulacion matrimonial por la iglesia.  Sister Lucy ha trabajado con el Tribunal Matrimonial de la Diocesis de Orlando desde 1978 y esta dispuesta a ayudar a cualquier miembro de nuestra parroquia que necesite una anulacion matrimonial.  Por favor comuniquense con la oficina parroquial para hablar con ella.